L'annonce du prix Nobel de littérature 2011 décerné, jeudi 6 octobre, au poète suédois Tomas Tranströmer sonne un peu dans le vide en France, où son œuvre est largement méconnue. Pourtant, traduite en plus de soixante langues, elle jouit d'un prestige international rare pour un poète, et pas seulement dans les pays anglo-saxons et nordiques. Explications.
Inscrivez-vous pour avoir accès à cet article immédiatement.
Vous êtes abonné(e)
Identifiez-vous
Je m'inscris
Choisissez votre formule et créez votre compte pour accéder à tout Mediapart.


