Terrorisme: la langue inopérante

Par

La lecture des articles est réservée aux abonnés.

Un certain idiolecte, celui du domaine de la direction de l'esprit, n'a jamais tant fait rage depuis ce lugubre 14-Juillet. Il y a, bien sûr et avant tout, à ne pas confondre avec « islamique » (« qui appartient à l’islam ») :  « islamiste ». Le terme est inconnu du Trésor de la langue française, du Littré, ou encore du Dictionnaire de l’Académie française (mais que fait Alain Finkielkraut ?). « Partisan de l’islamisme », indique le Larousse, dont l’entrée « islamisme » commence par : « Synonyme vieilli de l’islam » (avant de se référer au projet des affidés de la charia).